Melody


This is named after a well-known Chinese melody, Grand Mountains and Floating Rivers, and expresses a hope of searching for a bosom friend. It is recorded in Liezi: The inquiries of Tang, Bo Ya was an excellent player of zither, and Zhong Ziqi was an excellent appreciator. After the later died, the former smashed his Zither, broke its strings, and never played it in the rest of his life, as he believed that no one in the world understood his music but Zhong Ziqi. This is the famous allusion of “Bo Ya met his Bosom Friend by playing zither”, and the later generations mostly use the idiom “Grand Mountains and Floating Rivers” to allude to a confidant or a bosom friend.
By using this name, I intend to show my honor and respect to the traditional Chinese spirit, as well as to express the embarrassment I felt in this fast-developing society. Though I am not a good player of zither, I still wish to express my inner feelings and make it a comfort with the poor playing.

 

高山流水


本次展览展出的是我近两年的作品,是继大型景观雕塑《狼来啦!》之后的又一组作品。这组作品以全新的面貌表现了我此时的一点感受。

取《高山流水》之名,有寻找知音之意。《列子. 汤问》有说,伯牙善鼓琴,钟子期善听音。钟子期死,伯牙破琴绝弦,终生不复鼓琴,以为世间再无知音;传为“伯牙鼓琴遇知音”的典故。后用“高山流水”比喻知音或知己。
我用《高山流水》来表达我对中国传统精神的敬意,以及我在当下快速发展的社会里尴尬处境的一种表达。我非善琴者,但仍愿以拙劣之声,来表达我此时内心的感受,安慰自己!